? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Плюсиков: 1036
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
VSpup (2 августа 2017 12:44) №28
    #
Посетители
Прон так себе а вот концовка забавная
mihaluch9 (30 июля 2017 08:00) №27
    #
Посетители
alex713,
И вы не прогадали, действительно манга неплохая, потому я не мог пройти мимо, буду ждать следующих переводов ^^
alex713 (29 июля 2017 21:05) №26
    #
Переводчик
Hitman-094, я уже написал в первом комментарии, что это первый русский перевод манги автора Yaminabe. Есть ещё шесть его английских переводов. Во всех лоликон, но сюжеты разные, совсем не похожие друг на друга. Возможно, мы позже переведём ещё один его комикс, но не обещаю. А "Motto Kurabete" мы выбрали, решив, что он лучший из них.

Hitman-094 (29 июля 2017 06:31) №25
    #
Посетители
Интересно, есть у автора еще похожее?
positiveguy (29 июля 2017 06:17) №24
    #
Посетители
Педофил Харви молодая версия
CoDmaster99 (29 июля 2017 03:13) №23
    #
Посетители
Ору с концовки a005
Kloier (29 июля 2017 00:39) №22
    #
Посетители
No love incest!!! No love!!!
Kasev (28 июля 2017 23:37) №21
    #
Посетители
В коллекцию!
Alekss000 (28 июля 2017 20:00) №20
    #
Посетители
Переборщила слегка.
Данкер (28 июля 2017 19:29) №19
    #
Посетители
Цитата: Vladislavis
Гораздо эффективнее использовать это.

Штука выглядит полезной. Эх, нам бы такую лет десять назад.
Foggy Hunter (28 июля 2017 17:10) №18
    #
Посетители
Ахаха, "план по превращению брата в лоликонщика" я чуть со стула не грохнулся a005
alex713 (28 июля 2017 16:31) №17
    #
Переводчик
yergnoor, иероглифы, которые оставил английский переводчик, мы не трогали. Японского языка я не знаю. Видимо, там какие-то звуки, которые английский переводчик счёл несущественными.

Microdan (28 июля 2017 16:29) №16
    #
Посетители
Спасибо за перевод a035
Vladislavis (28 июля 2017 16:28) №15
    #
Переводчик
Если что, забудьте о гугл-переводчике - с японским он дружит ну очень посредственно. Гораздо эффективнее использовать это. И предложения переводит лучше, и слова подробно разбирает.
yergnoor (28 июля 2017 16:13) №14
    #
Посетители
Впрочем, там и на других страницах иероглифов хватает. Возни с ними много, а толку не очень, лучше не трогать.
yergnoor (28 июля 2017 16:06) №13
    #
Посетители
alex713, может не "пустой пузырёк" на 8 странице, а непереведённый? Есть там один справа, но он с иероглифом. Скорее всего "ох" или "ах", видать анлейтеры пропустили.
Ну, есть там ещё сверху тройное облако, в котором текст только две части занимает, но вряд ли worldendDominator про это.
P.S. А за перевод спасибо большое. Читал с удовольствием, классная манга.
alex713 (28 июля 2017 15:40) №12
    #
Переводчик
worldendDominator, Google перевёл заголовок "Motto Kurabete" как "И более", "Kurabete" - "по сравнению с". Но тут непонятно, какое сравнение имеется в виду. Сестры с девушкой или её же с маленькой девочкой на последней странице. Я свой вариант перевода сделал для последнего случая, но так как такой заголовок сначала будет непонятным, решил его не ставить. Как сделал и английский переводчик. Хотя я всегда стараюсь дать русский заголовок.

А на стр.08 я пустых пузырьков не вижу.

JoKeRD07, на стр.09 внизу слева прямоугольные окна были пустыми и в английском переводе, и в японском оригинале. Непонятно, зачем автор их нарисовал. На стр.25 - аналогично, тоже внизу слева три таких же прямоугольника, на которых два овальных окошка с текстом, который мы перевели. Спасибо за такую внимательную проверку, но, кажется, мы ничего не пропустили.
mihaluch9 (28 июля 2017 15:33) №11
    #
Посетители
Классная манга!, рисовка, смысла правда в ней нету, но отношения между старшим братом и младшими сестрёнками - побольше бы такого, авторам и переводчикам и всем всем респект и большой поклон
Dyunya (28 июля 2017 15:26) №10
    #
Посетители
Хорошая манга, а конец просто зачётен: судя по взгляду той девочки - она тоже не против a001

И спасибо переводчику a020
JoKeRD07 (28 июля 2017 14:31) №9
    #
Посетители
4 фрейм на 9 стр - пустой квадрат, и на 25 тоже самое(
urararaka (28 июля 2017 14:09) №8
    #
Посетители
Спасибо за перевод
Suntigr (28 июля 2017 13:53) №7
    #
Посетители
Ну сама виновата, что посееш то и пожнёш. a046
worldendDominator (28 июля 2017 13:31) №6
    #
Опытный переводчик
alex713, по-моему, название переводится примерно как "сравнивай ещё". Это о том, что сестрёнка всё время пытается сравниться с его девушкой.
На 8 странице пустой пузырёк.

yergnoor, за это время есть возможность крепко влюбить братика в себя, так чтобы сиськи на отношения не повлияли.
nemore (28 июля 2017 13:25) №5
    #
Посетители
Ты создала чудовище! a005
yergnoor (28 июля 2017 12:46) №4
    #
Посетители
А в не слишком отдалённом будущем героиня неплохо так оформится, отрастит неплохие сиськи... а её брат так и останется лоликонщиком. Вкусы зафиксируются. И на фига она ему тогда нужна будет?
Совсем в будущее не смотрит, одним днём живёт. Это даже если не считать происходящего на последней странице.
P.S. Да-да... Это конечно всего лишь хентай, в котором сюжет искать не полагается. А я всё равно ищу смысл. Днём с огнём.
Akio Otori (28 июля 2017 12:25) №3
    #
Посетители
И пилим доски длинные и плоские...
OLEGTOR (28 июля 2017 11:40) №2
    #
Посетители
меня больше имя переводчега прикалывает нежели манга -_-
alex713 (28 июля 2017 10:17) №1
    #
Переводчик
Четыре подряд наших перевода сюда не подошли, но уж этот-то, надеюсь, должен пройти. Неделю назад worldendDominator выложил свой перевод манги Noise про эльфийку, там героине тоже было одиннадцать лет, она тоже училась в пятом классе, и размер груди у неё был примерно такой же.

Это первый русский перевод манги автора Yaminabe. Опять мне не удалось подобрать подходящий русский заголовок, английский переводчик тоже этого не сделал. Лучшее, что у меня получилось при переводе с японского, - "Это уже слишком!", но мы решили оставить только японский заголовок.
28 Комментариев