? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Плюсиков: 2084
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
giraya23 (11 января 2019 23:47) №17
    #
Посетители
Сетакон из тегов убрать надо
eterna (11 января 2019 23:33) №16
    #
Посетители
Страница 10, слева внизу "...можем быть бессрасудными" a002
zenez (11 января 2019 18:11) №15
    #
Посетители
Хэппи энд
Chertilla (11 января 2019 13:00) №14
    #
Посетители
Романтика в теги
Kotalu (10 января 2019 12:25) №13
    #
Переводчик
Гуд
Kazuma-kun (10 января 2019 11:32) №12
    #
Переводчик
Там как бы ещё есть продолжение с аналом на 8 стр.
Kyker (10 января 2019 04:20) №11
    #
Посетители
Эх описание оттолкнуло. Не люблю измены.
Microdan (10 января 2019 01:24) №10
    #
Посетители
Спасибо за перевод :)
SturdyShaft (9 января 2019 23:56) №9
    #
Переводчик
Modrin,исправил.
Спасибо :)
Modrin (9 января 2019 22:12) №8
    #
Посетители
Данный Автор есть на данном сайте : http://henchan.me/mangaka/14280/
Давайте все таки не плодить кучу разделов одного и того же Автора. И кстати у Автора еще одна транскрипция имени появилась,Tsukino Jougi,можно добавить в скобки к остальным.
оприори (9 января 2019 18:44) №7
    #
Посетители
Спасибо за перевод,мощно
SturdyShaft (9 января 2019 18:29) №6
    #
Переводчик
Кайман, спасибо за замечания, постараюсь исправиться.
Кайман (9 января 2019 18:27) №5
    #
Посетители
Страница 1, справа вверху - "В тот день клиент внезапно попросил меня сделать смену в дизайне". Как-то корявенько звучит на мой взгляд, может лучше "В тот день клиент внезапно попросил меня внести изменения в дизайн"?
Здесь же "как только мы закончили с работой была уже полночь" - мне кажется тут уместнее будет "когда мы закончили работу".
Страница 7, внизу по центру - "Что он разыгивает?" - что за слово?
Страница 9, слева вверху - "Если ты боишься быть пойманными, то мы можешь сохранить это в тайне" - вся фраза жутко рассогласована. Как вариант - "Если ты боишься что нас поймают, то мы можем сохранить все это в тайне".
Страница 10, слева вверху - "Значит вот как они выглядят снаружи" - ??? Они же внутри отеля.
Страница 13, слева - "Но сегодня, я буду полностью в этом" - как-то не айс, может лучше "Но сегодня, я полностью отдамся этому"?
Страница 19, по центру - "Она так приветственна широко открыта" - ну тогда уже "приветственно-широко" через дефис...
P.S. Прямо марафон для мамколюбов какой-то в последнее время.
Vladislavis (9 января 2019 17:46) №4
    #
Мега опытный переводчик
SturdyShaft, нет, это значит "влюблённость".
SturdyShaft (9 января 2019 17:37) №3
    #
Переводчик
Vladislavis,Наверное.
a082
VadimGold (9 января 2019 17:35) №2
    #
Посетители
на 2й странице она называется его Наруто, вместо Харуто)
Vladislavis (9 января 2019 17:18) №1
    #
Мега опытный переводчик
Охренеть! Lovesickness теперь "любовная болезнь"!
17 Комментариев






27.107954025269