? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Плюсиков: 534
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
Кайман (9 марта 2019 11:48) №10
    #
Посетители
А чего бы им всегда в "противофазе" не оставаться? Удобно для обоих/обеих...
Каору1 (9 марта 2019 01:21) №9
    #
Посетители
Это ж просто прекрасно!

Я в восторге!
PrisholYshel (9 марта 2019 00:57) №8
    #
Переводчик
clop1998,
Или кратко, у них свой привычный язык и сделан он для своих, нежели для широкой аудитории.
clop1998 (9 марта 2019 00:16) №7
    #
Переводчик
hsepoho,
Что бы там не втирали диванные эксперты, одна из задач переводчика - в том числе и адаптация. Иностранные тексты зачастую настолько примитивны, что при прямом переводе на русских выходит полное убожество. Речь должна выглядеть так, как будто ее произносят реальные люди в реальном мире на великом и могучем.
HukoJLAc (8 марта 2019 23:21) №6
    #
Переводчик
hsepoho, лучше уж придумывать. Не нужно переводить с точностью до слова. Иногда лучше перестроить предложение, чтоб текст был более красивым и понятным.
Можно было написать "Хватит об этом! Сконцентрируйся на сексе!". Изменилось всего 1 слово, но читать сразу стало приятнее.
hsepoho (8 марта 2019 23:11) №5
    #
Опытный переводчик
HukoJLAc,
это не повторение
просто там именно так
самого коребит, но не придумывать же самому текст
redbyl (8 марта 2019 23:09) №4
    #
Посетители
a055
HukoJLAc (8 марта 2019 23:06) №3
    #
Переводчик
Стр. 5, первый фрейм: Повторение "на этом". Из-за этого непонятен смысл предложения.
Grantamet (8 марта 2019 22:22) №2
    #
Посетители
идеальная пара a005
tomoe-d (8 марта 2019 22:02) №1
    #
Переводчик
Странный тайтл xD
10 Комментариев






16.76607131958