? Регистрация
О проекте FAQ Контакт
Submit Search
  Плюсиков: 2092
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent

Zack.Luck (30 июня 2019 15:30) №25
    #
Посетители
Yggdra,
Я знаю что на Ё, всем плевать, но я не все. a009
В следующих мангах(можешь глянуть), а писал про то что Ё можно не фиксить, это на совести переводчиков a067
Yggdra (30 июня 2019 15:08) №24
    #
Переводчик
Zack.Luck,
Честно, если смотреть на нынешние реалии, то буква "Е" активно вытесняет букву "Ё" из русского алфавита. Так что, в каком-то смысле это не ошибка, а нынешнее вытеснение двух букв. Хотя, в каких-то местах "Ё" необходима и если бы таких исключений не было, то можно было бы спокойно удалять "Ё" из нашего русского языка...
harpy (30 июня 2019 13:45) №23
    #
Посетители
Эм, а меня одного смутила фраза на 11 странице: "С этого места начал капать глицерин".
Ну а так спасибо за перевод.
Zack.Luck (29 июня 2019 13:22) №22
    #
Посетители
Кайман,
Дело было ночью, спать хотел я точно a014
Недоглядел, а для редактора (самовоспроглашенного) это промах, буду апать свой скил a004
Andras352 (29 июня 2019 12:24) №21
    #
Посетители
niknova,
Ахах, точно подмечено)
niknova (29 июня 2019 07:52) №20
    #
Посетители
Теперь Деку может использовать к Качану шутку про мамку.
Кайман (29 июня 2019 04:05) №19
    #
Посетители
Zack.Luck, буквы "Ё" это хорошо, но есть куча других ошибок.
Итак.
Страница 2, слева вверху - "Давно не видились" - правильно "виделись".
Страница 3, по центру - "Это дерьмовое отродье отказываеться мне..." - здесь правильно "отказывается", без мягкого знака.
Страница 20, слева внизу - "В это даже не вериться, он до сих пор..." - здесь правильно "верится" без мягкого знака.
Страница 23, внизу слева - "Я думаю, что вполне могла бы пристрастится к этому" - здесь правильно "пристраститься" с мягким знаком.
И кое где правила переноса все равно нарушены и не исправлены.
KealTusad (29 июня 2019 03:51) №18
    #
Посетители
Kairo1337,
>все ошибки исправлены
>13 страница "ИзукИ-кун"
Okay...
Kairo1337 (29 июня 2019 00:22) №17
    #
Переводчик
Zack.Luck
Архив перезалит, все ошибки исправлены, впредь буду больше обращать на это внимания.
Спасибо за то, что проверили.
Zack.Luck (28 июня 2019 23:59) №16
    #
Посетители
katerina,
Я не злюсь, просто я в душе редактор a009 (если обидел переводчика, прошу прощения)
Перенос и "Ё" это не единственные ошибки, не так ли? Неправильные слова можно и пофиксить (я про "иМзменилИся", "впорядке" и тому подобные) a001
IviBaka (28 июня 2019 23:47) №15
    #
Опытный переводчик
Переносы это конечно жесть, а ошибки я сама иногда делаю))
katerina (28 июня 2019 23:39) №14
    #
Посетители
Не надо так жестко злиться на перевод
Во-первых, буква Ё это такая тема, что блин. Во всех книгах, кроме букваря её постоянно нет, это можете в инете поискать.
Во-вторых, перенос слов если делать как Вы говорить иногда сложно, так как сами слова станут меньше и не читабельно, сама работала эдитором, так что знаю что это
Zack.Luck (28 июня 2019 23:04) №13
    #
Посетители
Перевод лучше, но не без косяков, и ПРАВИЛЬНО переносить слова мы так и не научились?.. a021
Стр 2 "Была"?, я глупый, или это отсебятина/гугл-перевод? Ибо, я не понял, что это значит
Стр 3 иМзменилИся, без букв "И" и "М", тренир-овки... Перенеси правильно
Стр 4 "как насчЁт", моё любимое, когда переводчики забыли про букву "Ё"
Стр 5 прощ-ения... Перенеси правильно, ещЁ, всЁ, "впорядке" пишется раздельно...
Стр 7 "Это моя причуда - глицерин" по правилам, дефис, а не запятая!
Стр 8 "...?" В русском языке такая запись неправильная, правильно - "?.." Но, если честно, на это всем плевать(не все даже это правило знают) :D
Стр 10 возб-ужденна... Перенеси правильно
Стр 13 всЁ
Стр 14 поч-ему..., собир-алась... Перенеси правильно
Стр 16 изИвините без буквы "И"
Стр 17 всЁ, "впорядке" ЭТО! ДВА! ОТДЕЛЬНЫХ! СЛОВА! (предлог и слово, хрен с ним) Ладно 1 раз перепутать, НО НЕ 2 ЖЕ?!, "ще" А? Может "ЕЩЁ" продо-лжать... Перенеси правильно, ещЁ
Стр 19 всЁ
Стр 20 невер-оятно...вере-ться...прод-олжает... Перенеси правильно. Запятая в конце, Зачем?
Стр 21 "походу" если жаргон норма - окей, но это не совсем литературное слово...
Парень, почитай правил
P.S Для ПРАВИЛЬНО переноса слов, мало ли, пригодиться... a045
Kairo1337 (28 июня 2019 22:56) №12
    #
Переводчик
diden,
Есть.
diden (28 июня 2019 22:54) №11
    #
Посетители
Разве здесь есть сетакон?
Gozzib (28 июня 2019 22:01) №10
    #
Посетители
Не "дьявольское отродье" а "shitty brat", то есть скорее "гадёныш". Да и во всем остальном переводе много отсебятины и гугл-перевода.
Borland94 (28 июня 2019 21:01) №9
    #
Посетители
Мамаша Ка-чана... топовая милфа))
debik2281488 (28 июня 2019 20:13) №8
    #
Посетители
EaterArker, про сына своего жи ну
Тога (28 июня 2019 17:44) №7
    #
Посетители
Mmm mamashi
Vladislavis (28 июня 2019 17:27) №6
    #
Мега опытный переводчик
Kazuma-kun, ага, спасибо.
EaterArker (28 июня 2019 17:11) №5
    #
Переводчик
Я ничего не понял, какое-то дьявольское отродье, про что несет.
Kazuma-kun (28 июня 2019 17:10) №4
    #
Переводчик
Vladislavis (28 июня 2019 16:57) №3
    #
Мега опытный переводчик
Требуется помощь зала. Манга с инцестом, лоли, которая в конце залетает, чуть не попадает на групповое изнасилование, но брат её спасает в последний момент.
Кайман (28 июня 2019 16:09) №2
    #
Посетители
Уже лучше, но правила переноса слов нарушаются постоянно и с особым цинизмом, так сказать.
Если переводчик будет исправлять ошибки и перезаливать - могу подредактировать.
Ise_Wind1865 (28 июня 2019 15:26) №1
    #
Посетители
Ну рисовка в манге на уровне, но вот завязка это просто ор. А вот перевод... приемлемый. И это странно, ведь если посмотреть предыдущую работу переводчика, то такое чувство, что делали два абсолютно разных вида СУЩЕСТВ.
Здесь перевод делал человек :D