? Регистрация
О проекте FAQ Контакт
Submit Search
  Плюсиков: 1791
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent

ghoul1111 (Вчера, 18:18) №17
    #
Посетители
Ну очень мило
kapai (Вчера, 14:07) №16
    #
Посетители
Встретились и перепихнулись. Где смеяться? Где удивляться?
tairiki (14 июня 2019 23:18) №15
    #
Посетители
Очень хорошая работа, стиль ласкает глаза
GringoMen (14 июня 2019 17:34) №14
    #
Посетители
Отличная работа, спасибо за перевод!)
baka-san (14 июня 2019 11:13) №13
    #
Переводчик
Сам на эту работу посматривал, но что-то как-то не сложилось. Спасибо за перевод. )
ПочтиПРО (14 июня 2019 00:34) №12
    #
Посетители
Хорошая манга под тихую красивую ночь, эх, романтика заставляет многое обдумать о своей жизни, спасибо автору, пойду прикурну a043
HC2017 (13 июня 2019 19:11) №11
    #
Посетители
Лепота. Хотелось бы, конечно, перевод всего танка. Насчёт стиля - если при чтении глаз не цепляется за корявые фразы или нечитабельный шрифт, значит, годно.
Djeday (13 июня 2019 18:54) №10
    #
Посетители
"Глухой стук" a115
Mizumono (13 июня 2019 15:20) №9
    #
Переводчик
Диагноз один - милота a022
SpaceToTheFuture (13 июня 2019 12:53) №8
    #
Посетители
Очень милая работа. Спасибо за перевод.
Imagawa (13 июня 2019 12:03) №7
    #
Переводчик
Kazuma-kun, Да, Я заметил, сейчас загружаю исправленную версию. Спасибо!

Kazuma-kun (13 июня 2019 11:10) №6
    #
Переводчик
Ах, ещё один вопросец назрел. На стр. 11 "я уже почти кончила", - это разве не слова парня? Ибо след бабл с воскл. знаками явно от девушки. a124
Kazuma-kun (13 июня 2019 10:31) №5
    #
Переводчик
Imagawa, ну, я бы понял, если бы они пошли в опасный данж и её слова "будь поближе" как раз подходили. Не отходи от мну, а то сдохнешь. А тут она говорит, -"раз ты свободен сегодня, так останьсяне уходи" a025 Ну, лан. Отчаливаюс.
Antares (13 июня 2019 10:21) №4
    #
Посетители
Большое спасибо за перевод.
Imagawa (13 июня 2019 10:15) №3
    #
Переводчик
Kazuma-kun, Исправил пустое облако и упомянул Solifugae. На счёт "останься": В англоязычном переводе смысл другой, поэтому пока оставлю, но спасибо за предложение!
Kazuma-kun (13 июня 2019 09:25) №2
    #
Переводчик
Imagawa, намана сделано. Кое-где клин видно, но что поделать.
4стр. "...будь поближе", хм. может "останься" будет корректней?
11стр. Есть пустой бабл.
Эт не моё дело, но раз Solifugae редачит, то может рядом с перевёл намалювать его ник? a025
НоуНям (13 июня 2019 09:05) №1
    #
Посетители
Супер мило! Я фанат этого автора теперь! Правда недрачибельно, а читабельно...